西安新闻 长安新闻 高陵新闻 蓝田新闻 周至新闻 户县新闻
地方网 > 陕西 > 西安市 > 西安新闻 > 正文

忆经典 世界名著《蝴蝶梦》重回中国 新版译者是西安人

来源:西安晚报 2016-05-23 01:48   https://www.yybnet.net/

自出版以来的78年间,伴随相关影视作品及歌舞剧的演绎,由英国著名作家达芙妮·杜穆里埃创作的世界名著《蝴蝶梦》热度不减,在数十个国家已出版了上百个版本。鲜为人知的是,该书在中国的出版版权在2014年已经到期,让不少爱好此书的中国读者望“洋“兴叹。而就在昨日,记者获悉,已有新的中文出版社拿到了《蝴蝶梦》的中国出版版权,其最新中文修订版将在下月面世。

再看《蝴蝶梦》 变得“更时尚”

作为全球公认的爱情经典,《蝴蝶梦》向来与《百年孤独》《傲慢与偏见》《简·爱》《罪与罚》等世界名著相提并论,许多人在上学的时候就读过它。

昨日,记者联系到《蝴蝶梦》原著作者达芙妮·杜穆里埃的国际版权代理公司大苹果的代理人麦琪。据其介绍,在上世纪八十年代末,上海译文就签下了《蝴蝶梦》的简体中文版版权,直到2014年版权合约到期。该书最新的国内出版方读客图书的发行总监魏宏昨日告诉记者,多年来,市面上充斥着各种没有正式版权的《蝴蝶梦》,其中大多译制粗劣,因此,重新回归国人视野的《蝴蝶梦》上市的最重要使命是“正本清源”。

不过,相比许多世界名著带给人的厚重感不同,记者了解到新版《蝴蝶梦》的装帧颇为时尚,封面上微启的朱唇与色调明亮的油彩十分具有现代感。对此,该书责编木草草解释说:“在很多人眼中,名著也意味着意境高深,晦涩难读。但事实上,《蝴蝶梦》所讲的‘我曾以为付出自己就是爱你\’那种奋不顾身飞蛾扑火的疯狂爱恋,即使在今天看来也让人无比震撼。因此我们希望通过现代的包装把读者与这本书的距离拉近。”

新版大变身

选择西安翻译名家译本

据悉,全新修订版的《蝴蝶梦》没有使用上海译文那一版的译本,而是启用了出生于西安的著名译者方华文的译本。

对于这样的改变,木草草表示:“经过我们仔细研读考察,觉得老版的译文过于意译,反而失去了翻译最基本的精确性。而此次的译者方华文经验相当丰富,翻译的作品中不乏《基督山伯爵》《红与黑》《简·爱》这样的经典名著。方老师的译本不但做到了‘信达雅\’,而且他对于原文的翻译无疑更原汁原味。我们希望借此机会还原杜穆里埃这本传世名作的真实内涵,让读者真切感受到这本书摧枯拉朽的魅力所在。”

记者了解到,最新版的《蝴蝶梦》还修改了内文一些关于当时上流社会人士衣食住行的名词与解释,让整本书读起来更贴近现代读者,具有“21世纪的质感”。 记者 孙欢

关于《蝴蝶梦》

你不知道的传奇故事

1938年,《蝴蝶梦》一经出版就大受好评,荣获了当年的美国国家图书奖,除了被多次改编成影视作品外,《蝴蝶梦》还屡次登上话剧、音乐剧及歌剧的舞台。

在《蝴蝶梦》全世界的粉丝中,最为大众所熟知的是悬疑大师阿尔弗雷德·希区柯克。希区柯克曾三次将杜穆里埃的作品搬上银幕,而最为成功的无疑是《蝴蝶梦》。以制造银幕悬疑感见长的大导演希区柯克将这本小说的悬念和转折展现得淋漓尽致,加上知名演员劳伦斯·奥利弗与琼·芳登的联袂演绎,使得该片荣获1941年第13届奥斯卡金像奖最佳影片和最佳摄影,而这也是希区柯克一生获得的唯一一个奥斯卡奖项。 记者 孙欢

新闻推荐

交/房/公/告 墅质湾居 等您回家

尊敬的业主:【湾流天悦】项目首批现已竣工,定于2016年2月28日正式开始交房,交房楼栋是:13号楼、17号楼、18号楼。敬请查阅您的《商品房买卖合同》,凡属上述楼栋且合同约定交付日期在2016...

西安新闻,讲述家乡的故事。有观点、有态度,接地气的实时新闻,传播西安正能量。看家乡事,品故乡情。家的声音,天涯咫尺。

相关新闻:
猜你喜欢:
评论:(忆经典 世界名著《蝴蝶梦》重回中国 新版译者是西安人)
频道推荐
  • 延安市再获“国家卫生城市”称号
  • “数字化城管”让城市管理更精细更高效
  • 榆林经开区春来植绿忙
  • 绥德县着力改善人居环境乡村颜值高 幸福滋味浓
  • 陕北黄土泥塑
  • 热点阅读
    文牧野: 我一直追寻着真实与真诚... 王阳:《人世间》让人思考什么是活着... 国潮那么潮
    图文看点
    乡里乡亲
    张庭夫妇公司被认定传销 举报者:担心... 电影《花渡好时光》定档 回乡青年演... 从《少年》《下山》《踏山河》到《孤...
    热点排行