“1993年,北京以两票之差与奥运会失之交臂,我的内心非常复杂;2001年申办夏奥会,我想邀请世界来我的国家看看,我们做到了。如今,到了2022年,我觉得冬奥会是中国与奥林匹克运动之间的相互成就。 ”作为唯一两次代表北京申奥的陈述人,杨澜对奥运会有着独特的记忆和情感。在最近上线的《杨澜奥运回忆录》中,杨澜回望、分享与奥运同行的30年旅程。
担任申奥陈述人找到讲好中国文化方式
1993年,杨澜第一次以记者和主持人的身份参与北京申奥。那一次在摩纳哥蒙特卡罗遭遇失败,给年轻的杨澜带来很大的心理冲击。
“一方面我看到西方的主流媒体对中国是有很多偏见的,另一方面我发现我们在讲述自己故事的时候没有把我们国家的文化魅力真正表达出来,有一种干着急使不上劲的感觉。 ”杨澜说,这也成为她后来决定出国留学的一个重要动因。
2001年,杨澜担任北京申奥的陈述人,特意申请加了一段有感而发的小故事:700年前,马可·波罗来到中国,曾对中国的美丽有过惊奇的描述,人们对他的描述感到十分惊讶,质疑他的故事是不是真的。他回答:“我告诉你的,连我看到的一半都没有达到。”这段故事足够说明中国文化的博大精深,以及中国的幅员辽阔。
2015年,杨澜成为北京申冬奥陈述人之一。她认为早期申奥,大家会输出更多 “理性的内容”,而到北京申冬奥的时候,大家更多希望表达出自己个性化的内容,运动员们也在表达着自我感受。比如在申冬奥的时候,杨扬正怀着身孕,她在陈述中说:我希望我的孩子将来也能够有机会从事冰雪运动,体会冰雪运动的魅力。
提起3次参与北京申奥的经历,杨澜表示,这是成长,是转换不同角度去理解自身文化的契机,同时也是找到更好方式与世界沟通的过程。台上4分钟申奥陈述凝聚无数日夜的心血
杨澜两次担任北京申奥陈述人,准备时间都在3个月左右。台上陈述的短短几分钟,是台下无数日夜准备的结果,是修改了 20遍后的字斟句酌。陈述的时间需要精准控制,否则会影响其他同事的陈述。到最后,她每一次练习陈述的时间误差不会超过3秒钟。
7年前的申冬奥陈述,杨澜用的是法语和英语。她认为用法语完成一部分陈述,是体现对奥林匹克运动的尊重。而为了用法语把陈述词流利地表达出来,杨澜用很短的时间完成了法语从零基础到深入学习的过程,突击练习法语的发音。
在 《杨澜奥运回忆录》系列短视频中,杨澜展示了2015年申冬奥陈述时的文字资料和手稿,其中包含上百道问答题。无论是准备陈述还是问答环节,杨澜都要求自己对内容熟悉到近乎“本能反应”的程度——“无论你自身还是外界有了任何突发的情况,你都能游刃有余地应对”。
沈杰群
新闻推荐
据新华社北京2月10日电(记者张悦姗梁金雄马思嘉)10日下午进行的北京冬奥会男子冰壶循环赛第二轮中,中国男子冰壶队在前八局...