著名作家贾平凹英文版长篇小说《土门》(TheEarthenGate)日前由英国峡谷出版社出版发行。昨日下午,《土门》英文版中国首发式在西北大学举行。
多年来,贾平凹不仅笔耕不辍,同时还有多部作品被翻译成不同语种。《土门》是贾平凹1996年创作完成的长篇小说,讲述了一个村庄城市化的过程。其英文版由西北大学外国语学院教授、陕西翻译协会主席胡宗锋,英语文学博士罗宾·吉尔班克,长沙师范学院贺龙平翻译。
贾平凹表示:“每个作家都希望自己的作品走得更远一些,让使用不同语言的读者都能读到它,这是我的心愿。世界文学其实就是翻译文学,如果不翻译,谁也不知道你。一部作品能不能在国外上架,全看翻译的好不好。所以我特别佩服一些翻译家,翻译的过程也是重新创作了一次。我要对翻译家表示我自己的敬重,向他们致敬。”
对于陕西文学而言,把更多优秀作家的作品翻译推出去也尤为重要。从2008年起,胡宗锋与任教西北大学的罗宾·吉尔班克坚持进行着一项“工程”——“让世界读者熟知中国小说和陕西作家走向世界”的文学作品英译工作。据胡宗锋介绍,除了已出版叶广芩作品选《山地故事》,杨争光作品选《老旦是一棵树》,贾平凹的《土门》之外,还将陆续推出由他及其团队翻译的,红柯中篇小说《故乡》、长篇小说《百鸟朝凤》和《西去的骑手》,吴克敬作品选《血太阳》,方英文作品选《太阳语》和叶广芩的《太阳宫》等。
本报记者王娇莉
新闻推荐
阳光讯(郑爱民记者杜丽芳)“全面推进‘双随机、一公开\’监管工作,对于进一步加强各领域监管,打造公平竞争的市场环境,营造良好的营商环境,更好地服务‘双创\’具有重要意义。”陕西省工商局局长王吉德...
陕西新闻,弘扬社会正气。除了新闻,我们还传播幸福和美好!因为热爱所以付出,光阴流水,不变的是陕西这个家。