国际时讯 美国新闻 韩国新闻 日本新闻 俄罗斯新闻 加拿大新闻 澳洲新闻 意大利新闻 英国新闻 法国新闻 德国新闻 巴基斯坦 新加坡新闻 大马新闻 菲律宾新闻 越南新闻 泰国新闻 柬埔寨新闻 印尼新闻 缅甸新闻 印度新闻
地方网 > 新闻 > 国际新闻 > 国际时讯 > 正文

我为小平同志当翻译

来源:广安日报 2018-07-31 04:45   https://www.yybnet.net/

□高志凯

1985年,我才23岁,就开始担任小平同志的翻译,当时小平同志已年过八十。我记忆中的小平同志总是穿着浅灰色的中山装,风纪扣总是扣得严严实实的,黑皮鞋总是锃亮发光,他步伐坚定,握手有力,目光炯明,声音洪亮。

现在回想起来,给小平同志当翻译的日子,是我一生中最宝贵、最难得、最充实而又最惬意的时刻。

在20世纪80年代,被小平同志接见是外宾来华访问的最高待遇。外宾通常都是准时抵达,小平同志总是健步走到大厅门口等候,并同来宾们一一握手致敬,此时我总是紧跟在小平同志身后,

为他翻译并简单介绍来宾的情况。寒暄之后,通常都会拍集体照留念,然后再分主、宾依次入座。

在涉外活动中,小平同志总是能充分体现中国人民的毅力和智慧,而在翻译上,也会给翻译人员提出重大的挑战。记得1987年3月3日,我陪同小平同志接见来访的美国国务卿舒尔兹,当时美国同古巴的关系比较紧张,中美关系也有些波折。舒尔兹较长篇幅地介绍了美、古关系的问题,试图争取改变中国对古巴的立场。舒尔兹陈述完毕之后,小平同志冷静地说:“我们关于古巴问题的立场是众所周知的。请你谈下一个问题吧。”小平同志就这样果断地把话题脱离开古巴

问题。席间,舒尔兹又就中美关系中的一些问题予以渲染,小平同志听后,沉着地指出:“中美关系最近有些芥蒂,是可以解决的。”小平同志把美方刻意渲染的问题概括为“芥蒂”,用“芥蒂”来描述当时的中美关系,可见他老人家的煞费苦心和高超的外交技巧。坦率地说,在小平同志说这句话之前,我过去在口语中从未听到别人用过“芥蒂”一词,我在瞬息之间作出判断,不偏不倚地把小平同志的真实含义用英文准确无误地表达出来。(摘自《人民日报》)

新闻推荐

特朗普前竞选经理定于今日受审 涉罪无关“通俄”

●保罗·马纳福特于2016年3月加入特朗普竞选团队,同年6月被提拔为竞选经理。●两个月后,马纳福特因被曝曾收受乌克兰亲俄政...

相关新闻:
猜你喜欢:
评论:( 我为小平同志当翻译)
频道推荐
  • 公园里的捐赠 王溱
  • 图说天下 2022年04月16日A07版文章字数:434朗读:
  • 迄今发现的最远恒星 也许开启了研究早期宇宙的新窗口
  • 各地开展全民国家安全教育日主题活动
  • 俄通报乌千余守军投降美将供乌8亿美元军援
  • 热点阅读
    文牧野: 我一直追寻着真实与真诚... 王阳:《人世间》让人思考什么是活着... 国潮那么潮
    图文看点
    乡里乡亲
    张庭夫妇公司被认定传销 举报者:担心... 电影《花渡好时光》定档 回乡青年演... 从《少年》《下山》《踏山河》到《孤...
    热点排行