国际时讯 美国新闻 韩国新闻 日本新闻 俄罗斯新闻 加拿大新闻 澳洲新闻 意大利新闻 英国新闻 法国新闻 德国新闻 巴基斯坦 新加坡新闻 大马新闻 菲律宾新闻 越南新闻 泰国新闻 柬埔寨新闻 印尼新闻 缅甸新闻 印度新闻
地方网 > 新闻 > 国际新闻 > 日本新闻 > 正文

“小黑书”背后凝聚译者匠心 三十部作品带给读者原汁原味的阅读体验

来源:南宁晚报 2018-11-04 06:26   https://www.yybnet.net/

近日,企鹅兰登从英文原版的选目中,为读者们精心挑选了三十部耐看的作品,从即日开始,将分为三辑推入中国市场。套系中,除可读性较高的短篇小说以外,还收录了一些经典的传世诗篇,和名家未曾发表过的非虚构类作品。

中文版收录作品中,有一半来自非英语国家,而翻译的质量直接决定了一本译作的灵魂。为了避免二次翻译对原作品还原度的偏差,编辑历时近两年时间,邀请了法语、德语、日语、丹麦语、意大利语的权威译者,从原语种直接翻译,以求带给读者原汁原味的阅读体验。

在《企鹅经典:小黑书》的出版过程中,企鹅编辑为了得到最高质量的译本,接触了大量老一辈翻译名家。《傻子的一生》译者文洁若可谓国内最著名的日本文学翻译家,川端康成、三岛由纪夫等人的作品,都是经她的翻译才得以被中国读者所熟知。今年她已经年逾九旬,仍坚持每天伏案工作,在翻译过程中极其细心。对《傻子的一生》这篇不太出名的短篇小说,她通过对照出版社给的文稿和多年前她收藏的日文原版书,竟发现文稿中有部分内容缺失,为了保证翻译内容的准确和连贯,她将日语全文手抄了下来再进行翻译。

《给一个青年诗人的十封信》译者、著名翻译家冯至先生已离世多年。他的原版译作在市面上也已绝版。编辑在组稿过程中,辗转联系到冯至先生的女儿冯姚平,取得原译作授权。冯姚平女士也已年逾八旬高龄,但同样是作家的她,在编辑过程中,再一次通读了父亲的译作,并认真地将修改建议和提醒事项写满了一张卡片,连同珍藏的父亲绝版译作,一起寄给了编辑。

这也许是一个浮躁的时代,但这些翻译大家们始终保持着内心的宁静,知道自己从哪里来、往哪里去。《企鹅经典:小黑书》有幸将这些翻译名家的精心译作集结,以求带给读者耳目一新的名家作品,同时传承老一辈翻译匠人的文化担当与使命。他们的文中雅字中情,即使相传万世,也将依旧如故。(中和)

新闻推荐

外籍工人有望在日本永久定居

据新华社电日本内阁2日通过一项法案,拟新设两种针对外籍劳动者的签证类型,符合条件者可获得永久居留权。日本政府...

相关新闻:
猜你喜欢:
评论:(“小黑书”背后凝聚译者匠心 三十部作品带给读者原汁原味的阅读体验)
频道推荐
  • 公园里的捐赠 王溱
  • 图说天下 2022年04月16日A07版文章字数:434朗读:
  • 迄今发现的最远恒星 也许开启了研究早期宇宙的新窗口
  • 各地开展全民国家安全教育日主题活动
  • 俄通报乌千余守军投降美将供乌8亿美元军援
  • 热点阅读
    文牧野: 我一直追寻着真实与真诚... 王阳:《人世间》让人思考什么是活着... 国潮那么潮
    图文看点
    乡里乡亲
    张庭夫妇公司被认定传销 举报者:担心... 电影《花渡好时光》定档 回乡青年演... 从《少年》《下山》《踏山河》到《孤...
    热点排行