化妆品政策 化妆品安全事件 化妆品行业资讯 彩妆新闻 护肤品新闻 美容护肤新闻
地方网 > 化妆品安全网 > 化妆品新闻 > 化妆品行业资讯 > 正文

宝洁公司申请“clarity”牙膏商标遭驳

来源:中国质量报 2010-02-03 08:59   https://www.yybnet.net/

知名日化公司宝洁欲在牙膏上注册“clarity”商标,遭国家工商总局商评委驳回,原来已有公司捷足先登,10年前就注册了外形类似的牙膏商标。宝洁公司不服,诉至北京市第一中级人民法院,请求撤销商评委作出的决定。日前,法院作出一审判决,驳回了宝洁公司的诉讼请求。

2003年4月8日,原告宝洁公司向国家商评委提出“clarity”商标的注册申请,使用在“牙膏”等商品上。2004年10月19日,商评委驳回其申请,并告知于1999年3月被申请注册的第1407261号佩芬兰“新之雪CLARIFY”商标中,其显著部分之一“CLARIFY”与“clarity”在字母构成上仅一字之差,呼叫上相近。二者均指定使用在“牙膏”等商品上,易造成消费者混淆。

宝洁公司起诉至法院称,申请商标仅包含了小写的“clarity”,其经过艺术加工,更显得娟秀柔美。引证商标“新之雪CLARIFY”则包含了汉字和英文单词两部分,且采取了上下两行排列方式。从整体视觉效果看,二者差别明显。而且,由于引证商标包含了汉字,其英文部分又采取大写形式,对于中国消费者来说,汉字“新之雪”必然成为其主要呼叫因素。而申请商标由于构成要素简单,且小写字母简明易懂,消费者自然会对该词印象深刻并别无选择地将其作为呼叫要素。更为重要的是,“CLARIFY”是一个动词,其含义为“净化、澄清”,其容易被看作是对指定使用商品功能的描述,而不是一个商标,显著性较弱。其次,申请商标自2003年起就持续在中国使用,在消费者中间具有一定的影响力。

法院经审理认为,引证商标由汉字“新之雪”及英文“CLARIFY”两部分构成;申请商标“clarity”为“CLARIFY”的名词形式,两英文单词含义与呼叫均相近,申请商标与引证商标共同使用于同一种或类似商品上,易造成消费者对商品来源的混淆。原告所提交的证据,并不足以证明申请商标经过使用已取得与引证商标相区别的显著性。因此,被告认定申请商标与引证商标构成使用在同一种或类似商品上的近似商标,进而驳回申请商标的注册申请的结论正确。

新闻推荐

欧莱雅集团荣膺2010年度“世界最具商业道德企业”

全球最大的化妆品企业欧莱雅集团日前荣登由美国智库机构道德村研究院(EthisphereInstitute)发布的“2010年度世界最具商业道德企业”榜单,这一榜单是从来自上百个国家、36个不同行业的数千家...

相关新闻:
猜你喜欢:
联合利华食品当道2010-02-01 08:43
评论:(宝洁公司申请“clarity”牙膏商标遭驳)
频道推荐
  • 公园里的捐赠 王溱
  • 图说天下 2022年04月16日A07版文章字数:434朗读:
  • 迄今发现的最远恒星 也许开启了研究早期宇宙的新窗口
  • 各地开展全民国家安全教育日主题活动
  • 俄通报乌千余守军投降美将供乌8亿美元军援
  • 热点阅读
    文牧野: 我一直追寻着真实与真诚... 王阳:《人世间》让人思考什么是活着... 国潮那么潮
    图文看点
    乡里乡亲
    张庭夫妇公司被认定传销 举报者:担心... 电影《花渡好时光》定档 回乡青年演... 从《少年》《下山》《踏山河》到《孤...
    热点排行