↑凉山第一代彝族放映员正在进行彝语电影翻译、解说和放映准备工作。 ←凉山州民族电影译制中心配音演员正在进行彝语数字电影配音。
文/山正元孙庆
图/山正元提供
在党的民族政策光辉照耀下,凉山彝语电影从无到有,经历映间解说、对口形配音、涂磁胶片译制、数字符码译制等不同阶段,技术不断改进,节目不断增多,质量不断提升,为百万彝族人民看懂电影,丰富其精神文化生活,传播政策科普,促进民族经济社会发展等起到了重要作用,享有“通向彝家心灵的金桥”之美誉。
1950年代
映间解说,让彝族群众了解影片大概内容
新中国成立后,四川、云南、西康三省从东、南、西、北不同方位开展凉山彝区工作,各省安排1-2个电影队并配备具有彝汉语翻译能力的彝族放映人员配合宣传放映。在彝区陆续放映刚出品的《中华儿女》、《钢铁战士》、《蒙古人民的胜利》、《白毛女》、《胜利重逢》等故事影片和《中国人民的胜利》、《开国大典》等纪录影片,贾巴木基(四川甘洛人)、阿卢史博(云南永善人)、万英福(西康汉源人)等第一代彝族电影工作者们,采取哪些是我们的朋友,哪些是我们的敌人,哪些是好人,哪些是坏人,这些人在做什么等指点性彝语映间解说,让彝族群众了解影片大概内容情节。
彝语映间解说大都是反映抗日战争、解放战争、民族团结题材影片,对团结、教育、启发彝区各阶层起到了重要作用。其中《毛主席接见少数民族代表》这部纪录影片最为典型,每当毛主席披上凉山彝族代表献给的毡衣镜头在银幕上出现时,观众中总是“啊波,毛主席披我们的毡衣啦!”这样热烈欢呼起来,大家都被人民领袖与少数民族亲密无间的风范深深感化。加上电影队坚持用彝语在映前宣传党的有关政策和开展凉山彝区工作目的等,使彝族人民认识到共产党是代表自己利益的。各地头人纷纷要求工作团(队)进驻本地区本部落,开展宣传政策、清匪肃特、修路筑桥、医治疾病、调解纠纷、发放救济资金、筹建地方自治政权等活动。到1955年,大小凉山彝区实现了前所未有的团结统一。至今不少老同志回忆说,当年就是靠电影队和医疗队“两队”团结上层,联系群众打开彝区工作局面的。
自上世纪50年代初开始,凉山民族电影事业从零起步,发展壮大,到1962年,已建立起州电影公司和各县电影站,放映单位增加到60多个,从业人员达200多名(不包括西昌地区),这10多年间一直采取映间解说办法,配合解放凉山、民主改革、建设合作社和人民公社各个时期中心工作宣传放映,这就是凉山彝语电影第一阶段。
1960年代
对口形译配,使彝族群众看懂影片全部内容
1963年,借鉴延边朝鲜族自治州经验,实行对口形彝语译配放映。彝族放映员(宣传员)把传话器固定在胸前,带着监听耳机,手掌音控器,放映中关闭汉语对白,对口形配入彝语,扮演影片中男女老少所有角色。在彝族农村巡回译配放映《南征北战》、《万水千山》、《平原游击队》等军事题材影片和《神秘的旅伴》、《五朵金花》、《冰山上的来客》等少数民族题材影片。由一个人一张嘴为众多不同年龄不同性别人物配音,难免有失真现象,彝族群众
1970年代
1990年代
却因看懂影片全部内容而非常满意。
对口形译配放映持续到上世纪70年代中期,10多年间数十个电影队深入山区农村译配放映累积达10多万场,让全州彝族群众看懂看好电影。彝族电影工作者们白天步行转点十几里甚至几十里,晚上译配放映1至2部影片,再苦再累也要长期坚持。各地采取一些配合中心贴近实际的办法,布拖县译配放映《农奴》影片配合忆苦思甜教育,雷波县译配放映《地道战》影片配合民兵军事教育,昭觉县译配放映《林则徐》影片配合爱国主义教育等均实现良好效果。特别是1966年春夏,在越西县下普雄片区译配放映《达吉和她的父亲》影片,以彝语对白艺术地再现发生在这里的真人真事,在彝族干部群众中产生强烈反响,激发起全区水利建设热潮。对口形译配是映间翻译解说基础上的改进升级。
1970年代
胶片涂磁译制,
彝族人民终于有了自己语言影片
上世纪70年代中期,全国启动少数民族语涂磁录音业务。1976年6月,在凉山州电影公司设立全国唯一的彝语电影译制机构——译制科,从各地择录18名优秀男女青年组成,由彝汉双语精通学识渊博的加拉伍聂任科长。译制工作者们率先使用四川刚试行的《彝文规范方案》(1980年国务院正式批准推行)中规范的标准音彝语,齐心协力开展剧本翻译、角色配音和影片拷贝录音制作(由省电影公司统一涂磁)等彝语电影译制活动。当年底就译制出《海霞》、《金光大道》、《第二个春天》等16个节目,使彝族人民终于有了自己语言影片。尔后每年以译制数十部幅度推进,到1990年已译制出800多部故事、科教彝语影片,架通语言桥梁,为帮助凉山及周边彝族群众看懂看好电影,宣传社会主义思想文化,传播科技知识,普及交流标准音彝语,促进彝区文明建设起到了十分重要的作用。
1990年代
成立“凉山民族影视译制中心”,
面向全国开展电影、录像等彝语译制
优秀译制节目层出不穷,其中《大凉山传奇》、《咱们的牛百岁》等彝语影片获“腾龙奖”。加拉伍聂、立日兹甫等被评为全国少数民族语电影译制先进个人。
1996年11月,凉山州人民政府批准成立“凉山民族影视译制中心”,与州电影公司实行一套人马,两块牌子,面向本州和全国彝区开展电影、录像、录音、幻灯等彝语译制(此项后来被列为凉山建州50周年10件文化大事之一)。(下转A13版)
新闻推荐
本报讯近日,四川省科协举办了2016年度党支部书记(党委)学习班。省科协党组成员、机关党委书记肖咸君到会辅导学习并讲话,机关党委委员及各党支部书记参加学习。此次学习班采取集中辅导学习与交流研...